2017年11月3日

世界不间断骑行总则

RULES OF BREVETS RANDONNEURS MONDIAUX
世界不间断骑行总则
从200公里至1000公里

规则创立者:Audax Club Parisien  翻译者:伍世凌/Hans Ngo(ACP中国区代表)

译者注释:

  • 本文件由Audax Club Parisien总部于2005年在巴黎发布。各国ACP旗下组织均遵守该基本准则。然而,各地可能会根据这些规则设立符合当地情况的更加严格的规定或细则。
  • 一切地方性细则不得违反本总则,且同时要遵守ACP非盈利性宗旨。
  • 活动主办方在可以做ROCN授权其做的事情,不得做违反ACP总则的事情,也不可违反ROCN在ACP报备的规则。
  • 本文原文件地址:http://www.audax-club-parisien.com/EN/312.html

Article 1 : Only the Audax Club Parisien has sanctioning worldwide authority for these events. The ACP registers all brevets. Each brevet receives a verification number. These are assigned chronologically based on time of receipt. The ACP has registered all brevets since their inception in 1921.
第一章 世界范围内只有Audax Club Parisien(下简称:ACP)有权利批准不间断骑行活动。ACP注册了所有的晋级赛。所有的晋级赛都有唯一的识别代码。这些代码根据晋级赛申请文件收到的时间自动生成。ACP自1921年起管理了所有的晋级赛。

Article 2 : These brevets are open to any amateur cyclist regardless of his or her cycling affiliations an covered by insurance. Any rider under the age of 18 must have consent of his or her parent or legal guardian.
第二章 所有晋级赛对任何有保险公司承保的业余自行车运动爱好者开放,无论他或她所从属的俱乐部、组织或联盟。任何小于18周岁的参与者都必须有其父母或合法监护人的书面许可。任何形式的人力车均被接受。参与车辆的唯一限定就是必须完全由人力驱动。

Any form of human-powered vehicle is acceptable. The only stipulation is that the vehicle must be powered solely by the rider.

Article 3 : To participate in a brevet a rider must complete a registration form and pay a registration fee set by the event organizer. In some countries, a waiver of liability must be sign.
第三章 为了参加晋级赛,参与者必须填写晋级赛组织者要求的注册表单,同时支付活动报名费。根据一些国家或地区的法律要求,参与者也必须签署免责协议。

Article 4 : Each rider must be covered by liability insurance, either by a group policy or by a personal policy.
第四章 所有的参与者必须有责任保险的承保,无论是团体保险或者个人保险。

Article 5 : During the event, each rider is considered to be on a personal ride. The rider must ride in accordance with all applicable traffic codes and obey all traffic signals.
The ACP, other organizers, ACP representative and his/her association cannot and do not accept responsibility for any accidents that may occur during the course of a brevet.
第五章 在晋级赛期间,所有参与者都被视为个人骑行。参与者必须遵守当地的交通法规,遵守交通信号指示。ACP、组织者、ACP代表以及他或她的协会组织不能也不会承担在晋级赛过程中所发生的意外。

Article 6 : For night riding, vehicles must be equipped with front and rear lights attached firmly to the vehicle. Lights must be fully functional at all times (Spare lights are strongly recommended; spare bulbs are required). At least one of the rear lights must be in a steady (rather than flashing) mode. Riders not complying with all these requirements will not be permitted to start.
第六章 在夜间骑行时,车辆必须装备有稳定安装在车首的也叫照明灯和车尾的安全警示车灯。这些灯必须在任何时候功能正常(强烈建议携带备用安全警示灯)。至少有一个车尾安全警示灯以常亮的模式开启,不允许使用频闪模式。没有装备这些车灯的参与者将不得获得出发的许可。

Lights must be on from dusk to dawn and at any other times when poor visibility conditions exist (rain, fog, etc.). Each rider, whether riding in a group or by himself, must fully comply with this requirement. Everyone must use their lights! All riders must wear a reflective vest, sash, Sam Browne belt, or some other device that clearly places reflective material on the front and back of the rider.
从傍晚开始到第二天早上以及任何视线较差的情况下(包括:雨、雾天气)都需要保持以上描述灯具常亮。每一个参与者,无论是独自骑行还是编队骑行,都必须佩戴上述灯具。每一个人必须使用自己的灯光!所有参与者必须穿戴反光背心、反光带,或者其它可以稳定的固定反光材料的装备。

Any violation of these night riding rules will result in the immediate disqualification of the rider.
任何违反上述夜间骑行规定的行为将立即导致晋级赛资格的取消。

Article 7 : Each rider must be self sufficient. No follow cars or support of any kind are permitted on the course. Personal support is only allowed at checkpoints. Any violation of this requirement will result in immediate disqualification.
第七章 每一个参与者必须自给自足。在晋级赛线路上不允许有任何参与者以外的支持。参与者个人所需的支援只允许在签到点。任何违反本规定的行为将立即导致晋级赛资格被取消。(ROCN注释:参与者在沿途购买餐饮属于自给自足范畴。)

At the start, if the organizer creates groups, as everyone rides at his or her own pace, a rider could go out the group at any time. No rider can be considered as group leader. All distinctive signs (jersey, armband, etc…)or title (road captain) are not allowed. All riders are required to conduct themselves in a civil manner and abide by all applicable vehicle codes, laws, and regulations. All riders are required to respect local customs with regards to decorum.
出发的时候,组织者将参与者进行分组。由于参与者都是按照自己的节奏骑行,所以,任何一个参与者都可以随时离开此分组。任何参与者都不会被活动组织者认定为分组的领导者。所有明显用于辨识区分车手的标识或称谓均被禁止。所有参与者都必须独立,并遵守交通法规,还需要注意当地的习俗和礼仪。

Article 8 : At the start, each rider will receive a brevet card and a cue sheet indicating the route and the location of the checkpoints. Riders must stay on the route. If a rider leaves the route, they must return to the route at the same point prior to continuing, ie. no shortcuts or detours from the route, unless specified by the organizer. Riders must stop at each checkpoint to have their card stamped. Organizers may also include unannounced checkpoints along the route. This assures that everyone will stay on the prescribed route.
第八章 在出发的时候,每一个参与者将收到一张晋级赛卡和线路指示信息,其中包含了线路的指示和签到点的位置信息。参与者必须保持在规定线路上。如果参与者离开了线路,他/她必须从离开的那个点重新返回到线路上继续骑行,也就是说不允许抄近道或在线路旁迂回,除非是因为组织者在路上因某种原因提示需要变道。每个参与者必须在每一个签到点停歇,在晋级赛卡上留下签到点的印章及盖印章的志愿者姓名。组织者也可以在规定线路上设置没有预先公开的签到点。这是保证所有人能按照线路指示进行骑行的方法。

The organizer must use the Audax Club Parisien brevet cards or the local brevet cards approved by Audax Club Parisien.
组织者必须使用ACP认证的晋级赛卡。

Article 9 : Organizers may have checkpoints with no member of the organizing staff present. At these checkpoints riders must get their brevet card stamped at a local establishment that the organizer specifies as a checkpoint, such as a grocery store or gas station. Checkpoint information to be noted on the brevet card includes the time and the date of passage (for brevets that extend beyond 24 hours).
第九章 组织者可以设置无人值守的签到点。在这些签到点,参与者必须在组织者规定的本地设施获取签章,比如:24小时便利店或加油站。签到信息必须包含通过的时间和日期。

For unmanned checkpoints where no means of getting a stamp is available (arrival in the middle of the night for example), the rider may either (1) mail in a postcard with the checkpoint information (time, date, full name of the rider, and the rider’s club affiliation) to the brevet organizer; or (2) write into their brevet card identifying information from a predetermined landmark or sign at the checkpoint also noting the time and the date of passage. When the rider mails a postcard, the rider should mark his brevet card in the space provided for the checkpoint: PC, with the time and date the postcard was sent. The organizer has the discretion to determine which option is to be allowed for a given checkpoint.
当无人值守的签到点无法获得任何签章时(比如:深夜抵达),参与者可以通过:(1)邮寄一张包含时间、日期、参与者全名、参与者俱乐部信息的明信片给晋级赛组织者;(2)在晋级赛卡的相应位置填写预先确认的签到点地理标志的表述信息以及抵达时间和日期;(3)(ROCN不违反ACP规则的规定)发送自己在签到点明显地标前自拍的照片到ROCN服务微信:ROCNChina,微信的收发时间将视为签到时间,同时也要求自拍时图像中包含晋级赛号牌。

Missing checkpoint stamps, missing checkpoint times, or loss of the brevet card (regardless of how far into the ride a rider is) will result in disqualification. Each rider is responsible for seeing that his brevet card is properly completed at each checkpoint.
缺失签到点印章,缺失签到点签到时间,或者丢失签到卡(无论骑行者骑了多远)都将导致挑战资格丧失。每一个挑战者都对自己签到卡是否完成签到流程负责。

Article 10 : Overall time limits vary for each brevet according to the distance. These are: (in hours and minutes, HH:MM) 13:30 for 200 KM, 20:00 for 300 KM, 27:00 for 400 KM, 40:00 for 600 KM, and 75:00 for 1000 KM.
第十条 根据挑战距离的不同,挑战时间限制是不同的。时间格式为HH:MM(小时:分钟),200公里时限为13:30;300公里时限为20:00,400公里时限为27:00,600公里时限为40:00,1000公里为75:00,1200公里为75:00。

Additionally, riders must arrive at each checkpoint between the opening and closing time for the checkpoint. These times are noted on the brevet card with the information for the checkpoints. Riders must arrive at each checkpoint between the start and the finish while the checkpoint is open. If a rider arrives at a checkpoint after it has closed and the ride organizer is satisfied that the rider’s lateness is due to the occurrence of something unforeseen and beyond the control of the rider (such as stopping to help at a traffic accident or a road closure), then the ride organizer may waive the fact that the rider arrived at the control late and allow the rider to continue. Poor bicycle or equipment maintenance, fatigue, lack of fitness, hunger, etc. are not unforeseen and beyond the control of the rider and therefore will not serve as a valid reason for being late. Subject to the foregoing, failure to make all checkpoints, even if the brevet is done within the overall time limit, will result in disqualification.
此外,挑战者必须在每个签到点的开门时间与关门时间之间抵达签到点。这些开关门时间将在签到卡签到点信息内进行体现。挑战者必须在签到点工作时间(开门时间与关门时间之间)抵达签到点。如果一个挑战者在签到点关门时间之后抵达签到点,主办方可以根据挑战者的迟到是否因不可抗或未预见的骑行所导致而判定是否给挑战者签到(比如:挑战者在路上帮助其他人或者偶遇交通事故或偶遇突发封路事件),主办方可以允许挑战者继续挑战,否则不予签到并取消其挑战资格。自行车故障、疲劳、身体状况欠佳、饥饿等情况都不属于车手的不可抗或未预见情形,均不可视为超出时间抵达签到点的理由。鉴于前述情况可以预见挑战者无法在下一个签到点关门时间之前抵达今后的签到点,甚至挑战者在总时间之内完成挑战,都将被取消挑战资格。

Article 11 : Any fraud, cheating, or deliberate violation of these rules will result in the exclusion of the rider from all ACP sponsored events.
第十一章 任何造假、作弊、违反交通规则的行为都将排除该挑战者参加今后任何所有ACP旗下的活动。

Article 12 : At the finish, the rider must sign his brevet card and return it to the event organizer. The brevet card will be returned to the rider after the brevet has been verified and a brevet number issued. In the event of the organizer losing a brevet card, no replacement to the rider will be made.
第十二章 在终点,挑战者必须亲自在自己的签到卡上签字并交还给主办方。签到卡将在成绩认证后与ACP成绩认证编码一起归还给挑战者。如果主办方因为某种原因遗失挑战者的签到卡,主办方不再为挑战制作替代品。

These brevets are not competitive events, so no rider classifications are made. Commemorative medals for each brevet are available for purchase. Those wishing to purchase a medal should mark their brevet card accordingly. Payment is required at the finish.
这些耐力骑行活动不是竞技活动,所以挑战们不会被排名,或根据完赛的先后顺序获得不同的待遇。参与者可以自行选择是否购买纪念性奖牌。愿意购买纪念奖牌的挑战需要在自己的钱到卡上额外备注购买信息,包括:是否购买,邮寄地址;需要购买纪念奖牌的挑战者还需要在提交该申请时支付奖牌及快递的费用。

Article 13 : The medals noting the successful completion of the brevets are: a bronze medal for 200 KM, a silver-plate medal for 300 KM, a vermilion medal for 400 KM, a gold medal for 600 KM, and a silver medal for 1000 KM. The design of the medals will change after each PBP. Cost for the medals will be set by the event organizer.
第十三章 纪念完成ACP骑行活动的纪念奖章分别为:200公里铜牌;300公里镀银牌;400公里亮朱红牌;600公里金色牌;1000公里银牌。纪念奖牌的样式将在每一届PBP以后进行更新。纪念奖牌的价格由主办方订制。

Super Randonneur : This title is earned by any rider who completes a series of brevets ( 200, 300, 400, and 600 KM) in the same year. A medal is also available for those holding this title. Riders should provide supporting documentation to their brevet organizer, as well as payment. The organizer can obtain the medal upon verification of the rider’s brevet numbers.
超级不间断骑行者:这是一个荣誉称号,授予在一年内完成200、300、400、600公里选拔赛的车手。此称号也有对应的纪念奖章。希望获得该奖章的车手,需要向活动主办方提供相关证明文件用于向ROCN总部申请申请超级不间断骑行挑战者的纪念奖章。ROCN总部通在对申请者提交的成绩认证编码进行验证后发放奖牌。奖牌申购费用由申请者承担。

 

Article 14 : A brevet must be done alone and may not be counted as participation in another event held in conjunction with it.
第十四章:一个晋级赛/选拔赛需要是一场独立的并遵循ACP规则的活动,不能是与其它活动混合的。

Article 15 : All animations regarding the BRM in a geographical area, such as classifications, awards, challenges, etc, as well for the riders as for the clubs, are exclusively of the competence of the ACP representative and his association.
第十五章:所有的耐力骑行活动运作均根据地理位置进行划分边界,例如:评级、奖励、挑战,等等,也包括俱乐部成员,一切权力均为ACP代表和他的机构所独有。

Article 16 : Organizers events can be scheduled only on their geographical area on the ACP calendar, whatever the starting point is located. The organizers must obligatorily use the brevet card of their own geographical area. An organizer (in particular a frontier club) will be able to appear second once on the ACP calendar like “organizer connected” in another geographical area, with the agreement of the ACP representative of this geographical area, while having for formal obligation to apply the first subparagraph of this article.
第十六章: 活动组织者仅能在自己的地理范围内发布ACP活动,无论起点哪儿。活动组织者必须使用自己区域内活动的签到卡。一个活动主办方可以在他区域外作为活动协办方型式出现,但这必须是在获得ACP代表认可的情况下。

Article 17 : While taking part in a brevet, the riders accept the publication of their identity and the time achieved in the results published by the organizers. Their identity could never be used at commercial purposes or to be transmitted to a third for this purpose.
第十七章:在参加晋级赛/选拔赛/挑战赛的时候,参与者需要同意主办方公开发布他/她的身份及完赛时间。所有参与者的个人信息不得用于商业用途或者传递给第三方用于商业。

Article 18 : Any rider who registers for and starts a brevet agrees by these actions to the following: Any complaint or question concerning a brevet or its organization must be submitted to the organizer in writing, within 48 hours from the finish of the brevet. The organizer will review the complaint and forward it, with a recommendation, to the “Commission des Randonneurs” of Audax Club Parisien for France or to the ACP local ACP person responsible for outside France for a final decision.
第十八条:任何参与者都都必须同意并依照以下规范作为操作规范:任何对活动或主办方的投诉和质疑必须在活动结束后48小时以内通过书写形式提交给活动主办方。主办方将查看这个文件并传送(包括主办方意见)给ACP管理委员会(针对法国的主办方)或ACP当地负责人(针对法国海外主办方)获取最终的处理意见。

Article 19 : Any question regarding the final decision will be sent to the Audax Club Parisien board with organizer and ACP representative recommendations. The Audax Club Parisien board will be the final arbiter of any complaints or questions that arise which may not be covered explicitly in these rules.
第十九条:所有最终的决定将发送到ACP理事会,包括主办方和ACP代表的建议。任何以上规则无法判定的投诉或疑问都最终以ACP理事会的意见作为最终判定。

October 2005
2005年10月